부검 Body inspection
Toxicology
독성학, 독극물 테스트
- His toxicology was clean.
그의 독극물 테스트는 깨끗했다. (독극물에 의해 사망하지 않았다는 의미)
TOD
Time Of Death 사망시간
COD
Cause Of Death 사망원인
DOA
Death On Arrival 도착 직후 사망
Rigor 또는 Rigor Mortis
- 사망직후에 일시적으로 인체가 이완되나 일정시간 경과 후
근육이 경직되고 관절이 고정되어 시체가 뻣뻣해지는 현상을
사후경직 또는 사체경직이라 함.
- Rigor is barely set.
경직이 거의 진행되지 않다.(사망한지 얼마 안되었다.)
Fluid
분비액
Lividity
(시반, postmortem lividity or liver mortis)
- 외표에서 보이는 혈액침하.
- Lividity is consistent with the position of the body.
Lung
- Lung was filled with soot 폐 매연
Petechia
- 점출혈, 바늘끝 크기의 출혈
Smoke inhalation
- 연기흡입
Bruises
- 타박상
Blunt force trauma
- 둔탁한 힘에 의한 외상, 둔기에 의한 외상
Cyanosis
- 치아노제, 산소 결핍 때문에 혈액이 검푸르게 되는 상태
muscle tissue damage.
- 근육조직 손상
Abrasion
- 철과상
Fracture
- 골절
Laceration
- 열상
범죄 현장 조사 Crime scene inspection
Case breaker
결정적 단서
The natural gas did not suffocate her.
그녀는 천연가스에 의해 질식되지 않았다.
Explosion probably knocked her out.
아마도 폭발은 그녀를 기절시켰을 것이다.
He suffered fatal crushing injuries to his abdomen.
그는 복부에 치명적인 압착 손상을 당했다.
The UV light’s definitely bringing out the bruises underneath the skin.
COD was blunt force trauma
사망원인은 둔탁한 힘에 의한 외상이다.
That could be an entry wound in her skull.
그녀의 두개골에 관통상이 있을 것이다.
There was a gunshot wound to neck
목에 총상이 있었다.
Body temp's 95. that would make TOD approximately 3:00 Am.
체온이 95이므로, 사망시간은 대략 오전 3시경인것 같다.
we need to sterilize it.
우리는 상처를 소독해야 합니다.
you have muscle tissue damage.
근육조직 손상
One Leaky pipe is all it takes.
하나의 파이프 누수 지점으로 인해 모든일이 발생했다.
The pieces of debris were not heavy
잔해조각(파편)은 무겁지 않았다.
기타 표현
Bullets and casing
총알과 탄피
Copper-jacketed
총탄 구리외피
No visible GSR
발사잔여물은 없다
Ignition source
발화 지점
Torch the place
방화하다.
Evidence can be contaminated or lost
증거가 오염 또는 분실될 수 있다.
Military Serial Number Chain
군번줄
backstopped ID
위장용 신분(증)
[FFE 영숙어 어원, 유래] A bird in the hand is worth two in the bush (0) | 2016.10.02 |
---|---|
[FFE 영숙어 어원, 유래] Bang for the buck 비용대비 큰 효과 (0) | 2016.10.02 |
[FFE 영어] Take과 Bring 차이점 (0) | 2016.10.01 |
[FFE 영어] Although와 Despite 차이점 (0) | 2016.09.30 |
[FFE 영숙어 어원, 유래] Apples and oranges (0) | 2016.09.29 |
댓글 영역