상세 컨텐츠

본문 제목

[FFE 영숙어 어원, 유래] Scare the heck out of (a person) = (누구를) 몹시 무서워하게 하다

카테고리 없음

by haijun93 2016. 9. 26. 08:06

본문





??


 1  어원과 유래







     It scares the heck out of me. 몹시 겁나 죽겠어.

   

  표현을  텍스트(text) 그대로 풀어보면 아래와 같습니다.


    ● scare the heck out of (a person) : (누구를) 몹시 무서워하게 하다

       - scare : 겁주다, 겁나게 하다

       - the heck out of  : 매우, 몹시

       - me : 나를   



     the heck out of / the crap out of / the shit out of / the hell out of

  

   heck 대신에 crap, shit을 대신 사용하기도 하고, 비속어로서 강하게 표하기 위해선  hell 을 사용하기도 합니다.


   It scares the heck out of me.

   = It scares the crap out of me.

   It scares the shit out of me.

   It scares the hell out of me.


     'the hell'의 의미


    ●  What the hell is that ? 제기랄! 저거 뭐야?


  여기서 The hell은 부사같이 쓰입니다. 의미는 “제기랄, 졸라, 젠장”등과 같은 욕비슷한 비속어인데, 표현을 격하게 강조할 때 사용합니다. 




오케이3


 2  표현익히기


  ●  They scared the heck out of me 

     그들은 나를 몹시 무서워하게 만들었다. 


관련글 더보기

댓글 영역