상세 컨텐츠

본문 제목

[FFE 영숙어 어원/유래] Take a gander

카테고리 없음

by haijun93 2015. 3. 22. 01:09

본문

[FFE 영숙어 어원/유래]


Take a gander




Take a gander

= take a look at ~ 을 보다 

= get a peek at ~을 엿보다./ 훔처보다.

= check it out ~을 (눈으로) 확인하다.



우리말에는 <명사 + 하다> 형식으로된 동사가 매우 많습니다. 

영어에서도 "~하다"의 역할을 하는 동사가 바로 "take"이며, <Take + 명사> 형식의 동사가 무한대로 많습니다. 


 더 자세한 설명은 : <Take + 명사> 다양한 표현법


다음을 살펴보면, 


  • take a gander at (something)

= (직역) 거위를 취하다.

= (의역) 가볍게 한번 흘겨보다


"take a gander"라는 표현은 거위에 비유한 표현으로서, 도둑들이 사용하던 은어에서 유래하였습니다. 처음엔 "거위처럼 목을 길게 뻣어 어딘가를 엿보다"는 의미였습니다. 하지만 세월이 지나면서 현재에는 "가볍게 한번 흘겨보다"라는 의미로 사용됩니다. 


우리말에도 동물을 빗대어 행동을 표현하는 표현법이 있습니다. 


"소걸음하다"라는 말은 소처럼 느릿느릿 걷다는 의미이고, 

"고양이 세수하다"는 물만 묻혀 가볍게 얼굴을 씻는다는 의미입니다.


이와 마찬가지로 "take a gander" 역시 동물에 비유한 표현법입니다. 


※ take a gander : 거위를 취하다 → 거위처럼 목을 길게 뻣어 엿보다.



- I am gonna take a gander at my e-mail.

  내 이메일 한번 잠깐 볼게






함께 읽는 글




관련글 더보기

댓글 영역