상세 컨텐츠

본문 제목

[책에없는영문법] 'get to '의 다양한 표현

영어 이야기

by haijun93 2020. 4. 22. 16:09

본문

 

[get to] 의미

 1. get to (where) : '(어디에 도착)' 하게 되다.
 2. get to (what) : '(무엇을)' 하게 되다. 
 3. (what) get to (who) : (무엇이) (누구에게) 거치적 거리다. 
 4. I'll get back to you : (특히 회답을 하기 위해) 나중에 다시 연락하겠습니다.

 


01# get to (where) : '(어디에 도착)' 하게 되다.

[get to] 의미 ①

= reach, arrive at 
get to의 가장 일반적인 사용법은 get to somewhere'어느 장소에 도착하게 되다'는 표현입니다. '집에 가다'는 표현으로 사용되는 경우, to를 생략하여 get home으로 사용하는 것이 일반적입니다. go to home이 아닌 go home을 훨씬 일반적으로 사용하는 것과 같은 이유입니다. 

 

- I’ll call you when I get to the railway station.

철도역에 도착하게 되면 당신에게 전화할게요.

 

-get home safe!

 조심히 집에 가.

 

애인에게 스윗한 목소리로 해보세요. 조심히 집에 잘가~


02# get to (what) : '(무엇을)' 하게 되다. 

[get to] 의미 ②

= have an opportunity to = be allowed to do something desirable or do something that is ironically implied to be desirable.
100%의 자기주도권을 가지고 결정한 것이 아닌, 상황이나 타인에 의해 주어진 기회를 얻어 무엇을 하게 되다는 의미입니다. 우리말에도 "... 하게 되다"는 말은 100% 자기책임과 100% 자기의지에 의해 주체적이고 주동적으로 무엇인를 성취하거나 추진한다는 의미가 아니라, 상황과 여건에 의하여 또는 타인에 의하여 무엇을 하게되다는 다소 수동적인 의미뉘양스를 가지고 있는 표현입니다. 만약 일이 잘못될 경우, 상황과 여건 또는 타인에게 1차적인 책임이 있다는 그런 의미입니다. 

 

- I am going to get to working on the yard this weekend

  나는 이번 주말에 마당에서 일하게 될 거야.

(*객관적 상황,여건 또는 타인에 의해 일하게 됨을 의미, 100% 자기책임과 자기의지가 아님)

 

- He got to thinking that it was all his fault.

  그는 모든 것이 그의 잘못이라고 생각하게 되었다.

(*객관적 상황,여건 또는 타인의 영향을 받아 그렇게 생각하게 되었다는 의미)

 

- I got to go.

  이만 가야겠어

*상황이나 여건에 의해 또는 타인에 의해, 헤어져야 할 시간이 되어 가야겠다는 의미로서 더 머물고 싶지만 안된다는 의미가 포함되어있습니다. 그래서 ' I have to go.'(나는 가야만 해)보다 훨씬 부드러운 표현입니다. 

 

-As soon as you have time, I would appreciate it if you could get to it.

시간 나는대로 하게 되면 고맙겠어요.

 

-I'll get to it when pigs fly.

돼지가 하늘을 나는 날 해봐줄게.

(*정석가(鄭石歌)에서 구운 밤을 닷되를 심어 싹이 틔는 날 해주겠다는 식의 불가능을 전제로한 미국식 표현)

 

-I'll try to get to it today.

오늘 중으로 해볼게요.

 

-I'd appreciate it if you could get to it. 

그걸 처리해봐주면 고맙겠어요.

 

-Let's get to it fast. 

빨리 해보자.

 

-Shall we get to it?

우리 시작해볼까?

 

▶ 표현비교 : 'get to it'과 'work on it' 

두 표현의 차이는 '상황이나 여건, 타인의 권유 등에 따라 그냥 해볼게요'와 '100%의 자기책임과 자기의지를 갖고 노력해서 할게요.'의 차이입니다. 즉, 자기책임과 자기의지를 100%가지고 하는가 아닌가의 차이입니다.  
'get to it'은 수동적입장에서 '하게되다'이고, 'work on it'는 자기주도적인 능동적 입장에서 '하려 노력하다'는 의미입니다.

- I'll try to get to it on my free time.
  쉬는 시간에 한번 해볼게요. 
- leave it to me. I'll try to work on it.
  저에게 맡겨주세요. 제가 노력해 볼게요.

03# (what) get to (who) : (사람이나 사물이 누구에게) 거치적 거리다. 

[get to] 의미 ③

= annoy or upset (someone) by persistent action. 
자꾸 거슬리거나 방해되어 짜증이나 화나게 만들다는 의미이며, 우리말 표현 중 '거치적 거리다' 와 비슷한 표현입니다.  사람이나 사물이 은근히, 계속 거슬려서 짜증이나 화까지 난다는 의미까지 담긴 표현입니다. 

 

- His smooking really gets to me.

그의 흡연이 정말 거슬려

(*감정적으로도 짜증이 난다는 의미가 담겨있기에, 짜증나는 말투와 얼굴표정으로 해야 의미전달이 100% 된다.)

 

- After a while his teasing started to get to me.

잠시후 나는 그의 놀림이 거치적 거리기 시작했다.

(*그래서 짜증이나 화까지 난다는 감정섞인 표현)


04# I'll get back to you : (특히 회답을 하기 위해) 나중에 다시 연락하겠습니다.

[get to] 의미 ④

상대방과 대화를 마무리하면서, 상황이나 어떤 이슈에 대해 알아보고 다시 연락해 주겠다는 매우 자주 사용되는 관용표현입니다. 

 

-I'll get back to you on that

그것과 관련해서 회신해 드리겠습니다.

 

-I'll get back to you on your request. 

당신의 요청사항과 관련하여 회신해 드리겠습니다. 

 

 

관련글 더보기

댓글 영역