상세 컨텐츠

본문 제목

[FFE 영숙어 어원/유래] Live from hand to mouth

영어 이야기

by haijun93 2013. 9. 28. 00:59

본문


Live from hand to mouth


(누군가의 손에서 나의 입으로 먹이를 받아 먹듯이) 근근히 생활하다.


Very poor






??


 1  어원과 유래



     Live from hand to mouth

     (누군가의 손에서 나의 입으로 먹이를 받아 먹듯이) 근근히 생활하다.


    우리는 동물원에가면 기린과 같은 동물에게 손으로 먹이를 주어 받아 먹게 하게 하곤합니다. 


    바다에서 배를 타면 갈매기에게 새우깡이나 빵조각을 던저주는 경우도 있습니다.

이처럼 손(from hand)에서 동물의 입으로(to mouth) 먹이를 주어 받아 먹게 한다면 

그 동물들은 live from hand to mouth 하고 있다고 묘사할 수 있겠지요.


    여기서 유래하여 누군가의 손에서 나의 입으로 먹이를 받아 먹듯이 그때그때 벌어 먹고 근근히 살아간다는 표현이 만들어졌습니다.   



관련이미지  새에게 from hand to mouth로 먹이 주기

관련글 |  Not to have a penny to one's name 매우가난하다

관련글   Live on a shoestring 매우 적은 돈으로 생활하다[매우 가난하다]

관련글   Be as poor as a church mouse (청교도)교회의 쥐만큼 가난하다



오케이3


 2  표현익히기


  ● We lived from hand to mouth during the war. Things were very difficult. 

  ● 전쟁 중 우리는 겨우 입에 풀칠하며 목숨을 부지했다. 상황은 아주 심각했다



관련이미지  새에게 from hand to mouth로 먹이 주기

관련글 |  Not to have a penny to one's name 매우가난하다

관련글   Live on a shoestring 매우 적은 돈으로 생활하다[매우 가난하다]

관련글   Be as poor as a church mouse (청교도)교회의 쥐만큼 가난하다

관련글 더보기

댓글 영역