상세 컨텐츠

본문 제목

[FFE 영숙어 어원/유래] Live on a shoestring 매우가난하다.

영어 이야기

by haijun93 2013. 9. 27. 00:24

본문



Live on a shoestring 


매우 가난하다


Very poor






??


 1  어원과 유래



     Live on a shoestring 신발끈(만큼의 돈)으로 생활하다?


    비유적 표현입니다.   

    Shoestring(신발끈)이라는 단어는 비유적으로 "신발끈 길이만큼의 돈"이란 의미로로 사용되었습니다.  아마존(www.amazon.com)을 검색해보면 아래와 같이 "on a shoe string"라는 표현을 이용하여  "적은 돈으로 ~~하기"와 같은 책 제목이 많이 있습니다.



관련이미지  (책 제목) Europe on a shoestring 적은돈으로 유럽여행하기


  ● He doesn't have a penny to his name. 

  ● 그는 그의 이름앞으로 1원(1페니)도 가지고 있지 못하다.


  ● I don't have a penny to my name. please bail me out.

  ● 1원(1페니)도 없어요. 도와주세요.


  ● I live on a shoestring now.

  ● 나는 지금 매우 적은돈으로 살고있다.


  ● Just learn how to start a business on a shoe string budget.

  ● 적은 예산으로 어떻게 사업을 시작할 것인가를 배워라. 



관련이미지  (책 제목) Europe on a shoestring 적은돈으로 유럽여행하기


관련글 더보기

댓글 영역