별반차이

고정 헤더 영역

글 제목

메뉴 레이어

별반차이

메뉴 리스트

  • 홈
  • 태그
  • 미디어로그
  • 위치로그
  • 방명록
  • 분류 전체보기 (742)
    • 잡학공부 (21)
    • 영어 이야기 (391)
    • 베트남 이야기 (31)
    • 오늘 한문장 (58)
    • 알면 유익한 (89)
    • 오이삼씨 근무일지 (3)

검색 레이어

별반차이

검색 영역

컨텐츠 검색

어원

  • [FFE 영단어 어원/유래] resent

    2016.09.26 by haijun93

  • [FFE 영숙어 어원, 유래] Scare the heck out of (a person) = (누구를) 몹시 무서워하게 하다

    2016.09.26 by haijun93

  • [영어공부] talking the talk, but not walking the walk

    2016.09.26 by haijun93

  • [영어표현] pull the wool over investors’ eyes

    2016.09.26 by haijun93

  • [영숙어 어원/유래] out of the woods 곤란에서 벗어난

    2016.09.22 by haijun93

[FFE 영단어 어원/유래] resent

re·sent ① (상대방의 언행 등에 대해) 마음이 상하여 화내다. ② If you resent someone or something, you feel bitter and angry about them. ③ feel bitterness or indignation at (a circumstance, action, or person). PICTURE Origin 어원 ○ re·sent 어원 접두사 'Re-'는 Restart(다시 시작하다)와 같이 'Again(다시)'이라는 의미도 있고, Reset (재설정하다, 다시 맞추다)의 경우에는 'Back(뒤로)'의 의미로도 사용되지만, Resist(저항하다)와 같이 'Opposition'(반대)라는 의미도 가지고 있습니다. 앞서 이야기하였듯, 접두사 'Re-'는 ..

영어 이야기 2016. 9. 26. 10:01

[FFE 영숙어 어원, 유래] Scare the heck out of (a person) = (누구를) 몹시 무서워하게 하다

1 어원과 유래 It scares the heck out of me. 몹시 겁나 죽겠어. 표현을 텍스트(text) 그대로 풀어보면 아래와 같습니다. ● scare the heck out of (a person) : (누구를) 몹시 무서워하게 하다 - scare : 겁주다, 겁나게 하다 - the heck out of : 매우, 몹시 - me : 나를 the heck out of / the crap out of / the shit out of / the hell out of heck 대신에 crap, shit을 대신 사용하기도 하고, 비속어로서 강하게 표하기 위해선 hell 을 사용하기도 합니다. It scares the heck out of me. = It scares the crap out of me...

카테고리 없음 2016. 9. 26. 08:06

[영어공부] talking the talk, but not walking the walk

어원과 유래 [어원과 유래] Talk the talk, but not walking the walk. (직역) '말'만 말할 뿐, '걸음'을 걷지 않는다. (의역) 말로만 하고, 실천하지 않는다. 누군가 말만하고 행동은 하지 않을 때, 약속을 남발하지만, 약속을 지키지 않을 때 비난조로 사용하는 표현입니다. 표현 익히기 I do not believe him. He just talk the talk, but not walking the walk. 난 그를 믿지 않아요. 그는 말만 할 뿐 실천을 하지 않기 때문이죠.

카테고리 없음 2016. 9. 26. 08:03

[영어표현] pull the wool over investors’ eyes

의미 속이다(deceive) 기만하다(hoodwink) 어원과 유래 19세기 때 귀족들이 가발을 많이 썼었습니다. 그 당시에 가발은 양모로 만들었다고 합니다. 그래서 양모가발을 눈이 덮이도록 앞으로 잡아 당기면 아무것도 볼 수가 없다는 뜻에서 이 말이 유래 됐다고 합니다. pull[or put, draw] the wool over a person’s eyes [함께읽는 글][영어 한마디] Let it go! = 다 잊어! [그림 영어단어] subscription = (문서 아래에 서명하는 승락행위) 가입, 서명, 승락 [전치사에 대한 모든 것] 전치사별 구동사 완전정복(2) - 전치사 UP 편[영숙어 어원/유래] - Swing the lead 꾀병 부리다[영어 이메일 쓰기] - 영어편지 맺음말, 어떤 것..

카테고리 없음 2016. 9. 26. 07:54

[영숙어 어원/유래] out of the woods 곤란에서 벗어난

# Out of the woods #곤란(위험)에서 벗어난 숲(Woods)이란? 옛날 옛날에는 나무(Wood)들이 울창한 숲(Woods)은 '두려움의 대상'이었습니다. 숲속을 지나다보면, 사나운 짐승이나 도적들과 마주칠수 있기 때문입니다. 동화 '빨간 망토'에서 어린 소녀가 늑대를 만나게 되는 곳도 '숲(woods) 이지요. '전설의 고향'에서도 항상 주인공은 숲 길을 홀로 걷다가 예기치 못한 사건에 휘말리게됩니다. Out of the woods Out of the woods는 직역하면 '숲을 벗어난' 입니다. 숲에서 벗어난다는 의미는 숲 속에 사는 낯설고 사나운 짐승이나 도적들로부터 벗어난다는 의미와 같습니다. 숲(woods)을 벗어난(out) → 곤란한 환경에서 벗어난 → 곤란에서 벗어난 빨간망토 소..

카테고리 없음 2016. 9. 22. 08:56

추가 정보

인기글

최신글

페이징

이전
1
다음
TISTORY
별반차이 © Magazine Lab
페이스북 트위터 인스타그램 유투브 메일

티스토리툴바