The Racketeer
Chapter 41
출판일: October 23, 2012 , 저자: John Grisham
표현 익히기
He's squawking about another indictment.
그는 또다른 기소에 불평을 하고 있어요.
squawk
(새 등이) 꽥꽥 소리를 내다.
I'll explain what we're doing and he'll get Mumphrey in line.
나는 우리의 계획을 설명할 것이고 그는 멈프리를 계획대로 따르도록 만거야.
get someone in line
= make someone behave properly.
= 누군가를 적절히 행동토록 만들다.
I suggest the two of you meet with Bannister as soon as possible and tie up the loose ends.
나는 너희 두명이 가능한한 빨리 베니스터를 만나서 결말을 짓기를 제안한다.
tie up the loose ends.
= 결말을 짓다. 마무리하다.
Talk about a set of balls.
헛튼소리 좀 하자.
Balls
= 헛튼소리 (비속어로 고환을 의미)
What's the downside of the dealing with Bannister?
베니스터를 상대하는 데에 따른 단점은 무엇이지?
downside
= 단점
deal with (someone)
= 누구를 상대하다
I have a hunch that if you check with the owner of Vandy's, he'll be well acquainted with Judge Fawcett and his rather rare taste in cigars.
만약 당신이 벤디스 상점의 주인을 확인해본다면, 그가 퍼셋 판사와 그의 상당히 독특한 담배 취향에 대해 잘 알고 있을 것이라 나는 예감해 본다.
Hunch
= 예감
You can't make the charges stick
당신은 그 기소내용들을 (유효하게) 유지할 수 없다. (왜냐면 증거가 부족하니깐)
make (something) stick
= 무엇을 유효하게 만들다.
= Make effective or permanent
● Let me make this agreement stick.
= 이 계약이 성사 되도록 하겠다.
[FFE 생활영어] 전화하기 (0) | 2014.02.16 |
---|---|
[FFE 영소설읽기] The Racketeer - Chapter 42 (0) | 2014.02.16 |
[FFE 생활영어] 설거지하기 (0) | 2014.02.10 |
[FFE 생활영어] Same here = 나도 마찬가지입니다. (0) | 2014.02.10 |
[FFE 생활영어] What do you make of it? = 그것에 대해 어떻게 생각합니까? (0) | 2014.01.17 |
댓글 영역