상세 컨텐츠

본문 제목

[미드 한글자막없이] 12 monkeys 시즌1 에피소드3

영어 이야기

by haijun93 2015. 6. 16. 22:06

본문



[미드 한글자막 없이 보기위한 영어회화 알짜표현]


/// 12 Monkeys ///


(Season 1. Episode 3)






  again and again and again till we get it right.  

우리가 올바르게 할때까지 다시 또 다시 


 설명


> Again till we get it right : 제대로 할때까지 다시


 우리말로 의역하면 "제대로 할 때까지 다시 또다시 "라는 의미입니다. 

 여기서 "get it right"은 <get + A + B>형식의 표현으로서, A를 B의 상태로 만들다라고 해석합니다. 이를 직역하면 "그것(it)을 올바르게(제대로) 만들다(get)"입니다. 


 드라마 상에선 Cole이 Railly 박사에게 총쏘는 걸 가르쳐 주면서 연습을 계속 반복해야 한다고 이야기하는 장면에서 나온 대사입니다. 


- Let's go again.

  다시 갑시다.(다시 합시다.)

- Again?

  다시요?

- Yes, again and again and again till we get it right.

   네, 제대로 할때까지 다시 또 다시요.




  Now here I am, learning how to kill while waiting for takeout.  

테이크아웃(음식)을 기다리는 동안 저는 여기서 살인하는 방법을 배우고 있네요.


 설명


> Takeout : 식당에서 먹지 않고 포장해서 가져가 먹는 음식


"배달음식"이라는 표현은 일반적으로 "delivery food"라고 합니다. 하지만 여기서는 그냥 "takeout"이라고 표현하였습니다. 

식당에서 먹지 않고 포장해서 가져가 먹는 음식을 통칭하여 "takeout"이라고 하기 때문입니다. 



  We could really use you back full-time if you are up for it.  

만약 당신이 지원한다면, 우리가 당신을 풀타임으로 다시 고용할 수 있어요. 


 설명


> full-time : 임시직이나 파트타임이 아닌 정규직 고용

  아르바이트를 파트타임(part-time)이라고 하지요. 이의 반대 개념으로 full-time은 종일근무를 의미, 정규직이란 의미로 사용됩니다. 


> Someone is up for a job : 직업(직장)에 지원하다.

  어떤 직업(일)을 향하여, 일어서서 (up) 지원의사를 밝힌다는 의미입니다. 





오늘의 그림 영단어







관련글 더보기

댓글 영역