상세 컨텐츠

본문 제목

[FFE 영숙어 어원, 유래] A shot in the arm 특효처방

카테고리 없음

by haijun93 2017. 1. 6. 23:00

본문



어원과 유래



A shot in the arm

· 직역 : 팔뚝에 주사한방 

· 의역 : 특효처방       


A shot in the arm  팔뚝에 주사한방

'A shot in the arm'을 직역하면, '팔뚝에 한방' 입니다. 여기서 shot은 '주사투약'을 의미하는 미국식 slang(속어 또는 비어)입니다. 특히, 마약주사 투약을 의미하는 비어로 사용된다고 하네요.




팔뚝에 주사한방 → 효과가 탁월한 처방(특효처방)

독감에 걸리면 병원가서 주사 맞으라고 하지요. 효과도 빠르고 더 좋다는 인식때문입니다. 그래서인지 알약보다 주사제를 선호하는 경향이 있습니다. 

 

이러한 인식에서 유래하여, 영어에서는 특효 처방을 'shot in the arm'이라는 비유적 표현을 사용합니다.




표현익히기



The recovering manufacturing sector is expected to give a shot in the arm to the world economy this year, but growth is still likely to be slow.


회복되는 제조업 부문은 올해 세계경제에 '특효처방'을 줄 것으로 기대된다. 하지만 (경제)성장은 여전히 더딜 가능성이 높다. 







댓글 영역