상세 컨텐츠

본문 제목

[영어 어원/유래] Don’t let your guard down 긴장 풀지마

영어 이야기

by haijun93 2019. 1. 13. 15:16

본문

Don’t let your guard down




#의미


Don’t let your guard down

= 긴장 풀지마

= Don't relax your defensive posture, which would leave you vulnerable to attack.


#어원/유래


- 가드(guard)

guard는 문자 그대로의 의미는 '지키다, 보호하다'라는 의미입니다. 보통 권투 경기에서 선수를 향해 코치 등이 '가드 올려!'라고 소리치는 장면을 한번 쯤 보셨을 것입니다. 여기서 '가드(guard)'는 권투 경기에서의 기본자세를 의미하며, 양 손을 눈높이에 올리고 뒷손은 오른쪽 뺨에 붙입니다. 방어만을 목적으로 하지 않으며 공격으로 빠른 전환을 위한 복합적인 자세입니다. 그래서 다른 격투기에서도 권투의 기본자세를 기준으로 삼는 경우가 많습니다. 이 가본 자세에서 손높이와 위치가 천차만별로 다릅니다. 손을 이마위로 올리면 방어를, 눈 높이 밑으로 내려면 방어보다는 시야확보를 위한 자세이며, 앞 손을 멀리 쥐면 잽을 원활히 하여 거리감을 살리기 위한 자세이고,  앞손을 몸에 가까이 하면, 전진하며 공격하기 위한 자세입니다. 


- Raise your guard up  가드 올려

- Keep your guard up  가드 유지해

- Don't let your guard down 가드 내리지마 (기본자세 유지해 - 긴장풀지말라는 뉘양스)



- Don't let your guard down

권투경기에서 유래한 이 표현은 경기끝날때까지 guard(기본 자세)를 유지하라는 의미입니다. 즉, '긴장 풀지마' 정도의 뉘앙스입니다.  반대로 긴장풀어 라는 의미로 'put your guard down'라는 표현을 사용할 수 있습니다. 


- Put your guard down 가드 내려 (기본자세를 풀어 - 긴장 풀어라는 뉘앙스) 

- Lower your guard down 




#표현익히기


>Don't let your guard down with the flu. the number of flu cases around the country is rising.

독감과 관련하여 긴장 풀지마라, 나라 전역에 독감 발생 수가 증가하고 있다. 


>Stock bounce? Don't lower our guard down where the big risk is concerned.

 주가 반등? 큰 위험을 걱정한다면 긴장을 늦추지 마세요.


>It isn't the time to let your guard down.

긴장 늦출 시기가 아니다.




관련글 더보기

댓글 영역