상세 컨텐츠

본문 제목

[영어 어원/유래] bring (someone) down to earth 꿈에서 깨어나게[현실로 돌아오게] 하다

영어 이야기

by haijun93 2019. 1. 12. 18:33

본문

bring (someone) down to earth




#의미


bring (someone) down to earth

= 꿈에서 깨어나게[현실로 돌아오게] 하다


#어원/유래


상상력이 풍부하다는 것은 우리가 두 발을 딛고 살아가는 현실세계의 구속과 제약을 벗어나, 마치 하늘 위를 자유롭게 날아다니는 것과 같은 자유로운 사고능력을 의미할 것입니다. 


현실에서 동떨어진 상상을 하며, 마치 상상이 현실인양 착각하는 누군가에게 우리는 이렇게 이야기 할 수 있습니다. 


Get real! 또는 Get a grip!    


꿈 깨!


만약 누군가가 1,000원짜리 로또 한 장을 구입한 후, 마치 1등 당첨이 되어 부자가 된 것처럼, 허황된 상상에 사로잡혀 말과 행동을 한다면, "get real!"이라고 말해 줄 수 있겠지요.  이러한 저의 말이 누군가를 허황된 꿈에서 벗어나 현실을 직시하게 만들어 주었다면, 이렇게  표현할 수 있습니다. 


My remark brought him down to earth.     


나의 발언이 그를 (허황된 꿈에서 벗어나) 현실로 돌아오게 하였다. 


현실이란 공간은 우리가 두발을 딛고 살아가는 지상의 세계를 의미합니다. earth는 1차적 의미로 '땅', '지면', '흙'을 의미하지만, 은유적으로는 '현실'을 의미합니다. 


허황된 꿈 속에서 구름 위를 걷는 듯 기분이 둥둥 떠 있는 누군가를 하늘 아래의 현실세계로 끌어내려 놓다는 표현입니다. 


따라서 'bring someone down to earth'라는 표현은 (허황된 꿈에 하늘을 둥둥 떠다니고 있는) 누군가를 현실세계(earth)로 (아랫방향으로 down to) 데리고 오다(bring)는 의미입니다.


#표현익히기


> I was excited to book a vacation until my nearly-depleted bank account brought me down to earth.

거의 소진된 나의 은행 계좌가 나를 현실직시하게 만들기 전까지, 휴가예약으로 흥분되어있었다. 


> "No!", her word just brought me down to earth.

"아니!" 그녀의 말한마디가 나를 현실을 직시하게 만들었다. 


> Jordan, to me, did not seem like a down-to-earth person.

(농구선수) 조던은, 나에게, 현실적인 사람인것 같지 않다.(비현실적인 사람인것 같다.) 



관련글 더보기

댓글 영역