상세 컨텐츠

본문 제목

[뉴욕타임즈읽기] rally round the flag effect 랠리 라운드 더 플래그 효과

영어 이야기

by haijun93 2020. 3. 30. 23:17

본문

01# “rally ’round the flag” effect 랠리 효과

 

직역하면, '국기를 휘날리는 효과'입니다. 미국의 경우, 국제위기 또는 전쟁기간 동안 미국 대통령의 대중적 지지가 증가하는 현상을 가리키는 정치학 용어입니다. 즉, 국민들이 성조기를 흔들면서 정부와 대통령에 대한 무조건적 지지를 표하는 대중심리를 의미합니다.

 

- Trump is benefiting from a “rally ’round the flag” effect

   트럼프는 '랠리 라운드 더 플래그 효과'로 이익을 얻고 있다.

 

 

02# What should you make of ~에 대해 어떻게 생각해야 할까요?

What should you make of the recent rise in President Trump’s approval rating — now approaching 46 percent  near the highest point of his presidency?

 

- approval rating : 지지율

- presidency : 대통령직

03# 기타 표현들

I argue that Trump is damaging his own re-election chances, with a chaotic virus response that will likely increase the death toll and the recession’s depth.

 

 - death toll 사망자수

 - recession’s depth 경기침체의 깊이

 

Trump’s approval bump is significantly smaller than that of other leaders around the world.

 

- approval bump 지지율 상승

   (bump는 부딪치다는 동사 의미와 함께 명사에서 '위쪽으로 들어올리기'이라는 명사 의미를 가지고 있어서, approval bump라는 표현으로 사용될땐 지지율 상승이란 의미로도 사용됩니다.)

 


참고자료 : 뉴욕타임즈 사설(2020.3.30) [원문]

 

Rallying ’round the flag

In my latest column, I argue that Trump is damaging his own re-election chances, with a chaotic virus response that will likely increase the death toll and the recession’s depth. He’s making these mistakes, I believe, because he is paying too much attentio

messaging-custom-newsletters.nytimes.com

 

관련글 더보기

댓글 영역